《賈逵旁聽(tīng)》文言文翻譯
《賈逵旁聽(tīng)》講得是賈逵勤奮好學(xué)的故事,以下是小編為大家?guī)?lái)的《賈逵旁聽(tīng)》文言文翻譯,希望大家喜歡。
《賈逵旁聽(tīng)》原文:
賈逵年五歲,明惠過(guò)人。其姊韓瑤之婦,嫁瑤無(wú)嗣,而歸居焉,亦以貞明見(jiàn)稱。聞鄰中讀書,旦夕抱逵隔籬而聽(tīng)之。逵靜聽(tīng)不言,姊以為喜。至年十歲,乃暗誦《六經(jīng)》。姊謂逵曰:“吾家貧困,未嘗有教者入門,汝安知天下有《三墳》、《五典》而誦無(wú)遺句耶?”逵曰:“憶昔姊抱逵于籬間,聽(tīng)鄰家讀書,今萬(wàn)不遺一!蹦藙兺ブ猩Fひ詾殡,或題于扉屏,且誦且記,期年,經(jīng)文通遍。于閭里每有觀者,稱云振古無(wú)倫。門徒來(lái)學(xué),不遠(yuǎn)萬(wàn)里,或襁負(fù)子孫,舍于門側(cè),皆口授經(jīng)文。贈(zèng)獻(xiàn)者積粟盈倉(cāng)。或云:“賈逵非力耕所得,誦經(jīng)吞倦,世所謂舌耕也!
《賈逵旁聽(tīng)》注釋:
1、明惠:聰明智慧;,同“慧”。
2、無(wú)嗣(sì):無(wú)子。嗣,子孫后代
3、牒:供寫字用的竹片或木片。
4、扉屏:門扇屏風(fēng)。
5、且:“且……且……”,相當(dāng)于“一邊……一邊……”。文中是說(shuō)一邊讀一邊記。
6、期(jī)年:滿一年。
7、閭里:里巷。閭,是古代里巷(類似現(xiàn)在街巷)的門。
8、襁負(fù):用布帶子把孩子捆在后背上背著。
9、舌耕:以舌代耕,舊時(shí)指靠教書為生。
10、《六經(jīng)》:指儒家的六種經(jīng)典著作,即:《詩(shī)》、《書》、《易》、《禮》、《春秋》、《樂(lè)》。
11、《三墳》:傳說(shuō)中我國(guó)最古的書籍,指的是伏羲、神農(nóng)、黃帝之書。文中是泛指古書。
12、《五典》:傳說(shuō)中的古書名,指少昊(hào),顓(zhuān)頊(xū)、高辛、堯、舜之書。文中是泛指古書。
《賈逵旁聽(tīng)》翻譯:
賈逵五歲的時(shí)候,就聰明過(guò)人。他的姐姐是韓瑤的妻子,出嫁以后沒(méi)有孩子,便被休回到娘家來(lái)住,她也因?yàn)樨懝?jié)和聰明被人稱道。聽(tīng)到鄰家讀書,她每天一早一晚都抱著賈逵隔著籬笆墻來(lái)聽(tīng)。賈逵安靜地聽(tīng)著不說(shuō)話,姐姐也因此感到高興。到賈逵十歲時(shí),就能背誦《六經(jīng)》了。姐姐問(wèn)賈逵說(shuō):“咱們家貧窮,從沒(méi)有教書先生進(jìn)咱們家門,你怎么知道天下有《三墳》、《五典》這些古書而又能背誦得一句不漏呢?”賈逵說(shuō):“回憶過(guò)去姐姐抱我在籬笆間,聽(tīng)鄰居家里讀書,現(xiàn)在還一句不漏的全記得!庇谑撬蛣兿略褐猩(shù)的`皮,用它當(dāng)紙來(lái)寫字,或者把字寫在門扇上,屏風(fēng)上,這樣一邊念一邊記,一年的工夫,經(jīng)書的文字便全部通曉了。在他住家的街巷里,每當(dāng)人們看到他刻苦好學(xué),都稱贊他是亙古以來(lái)也無(wú)與倫比的。后來(lái)許多學(xué)生來(lái)向他求教,有的不以萬(wàn)里為遠(yuǎn),有的背著孩子住到他的家門附近,賈逵就一一親口教授他們經(jīng)書。學(xué)生給他一些糧食作為學(xué)費(fèi),積累起來(lái)都裝滿糧倉(cāng)。有人說(shuō):“賈逵的糧食不是靠自己種地得到的,而是靠講經(jīng)書講得唇焦口燥得到的。就是世人說(shuō)的以舌代耕啊!
【《賈逵旁聽(tīng)》文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡(jiǎn)意賅翻譯技巧01-16