念奴嬌·斷虹霽雨原文、翻譯注釋及賞析
原文:
念奴嬌·斷虹霽雨
宋代:黃庭堅(jiān)
八月十七日,同諸生步自永安城樓,過張寬夫園待月。偶有名酒,因以金荷酌眾客。客有孫彥立,善吹笛。援筆作樂府長短句,文不加點(diǎn)。
斷虹霽雨,凈秋空,山染修眉新綠。桂影扶疏,誰便道,今夕清輝不足?萬里青天,姮娥何處,駕此一輪玉。寒光零亂,為誰偏照醽醁?
年少從我追游,晚涼幽徑,繞張園森木。共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬。老子平生,江南江北,最愛臨風(fēng)曲。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。
譯文:
斷虹霽雨,凈秋空,山染修眉新綠。桂影扶疏,誰便道,今夕清輝不足?萬里青天,姮娥何處,駕此一輪玉。寒光零亂,為誰偏照醽醁?
雨后新晴,天邊出現(xiàn)一道彩虹,萬里秋空一片澄明。如秀眉的山巒經(jīng)過雨水的沖刷,仿佛披上了新綠的衣服。月中的桂樹還很茂密,怎么能說今夜的月色不明亮呢?萬里的晴天,嫦娥在何處?她駕駛著這一輪圓月,在夜空馳騁。月光寒冷,為誰照射在這壇美酒上?
年少從我追游,晚涼幽徑,繞張園森木。共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬。老子平生,江南江北,最愛臨風(fēng)曲。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。
一群年輕人伴我左右,在微涼的晚風(fēng)中踏著幽寂的小徑,走進(jìn)長滿林木的張家小園,暢飲歡談。讓我們斟滿手中的金荷葉杯,雖然離家萬里,可是把酒暢飲的歡聚時(shí)刻實(shí)在難得。老夫我一生漂泊,走遍大江南北,最喜歡聽臨風(fēng)的霜笛。孫郎聽后,微微一笑,吹出了更加悠揚(yáng)的笛聲。
注釋:
斷虹霽(jì)雨,凈秋空,山染修眉新綠。桂影扶疏,誰便道,今夕清輝不足?萬里青天,姮(héng)娥何處,駕此一輪玉。寒光零亂,為誰偏照醽(líng)醁(lù)?
斷虹:一部分被云所遮蔽的虹,稱斷虹。桂影:相傳月中有桂樹,因稱月中陰影為桂影。扶疏:繁茂紛披貌,意為枝葉繁茂。姮娥:月中女神娥。漢時(shí)避漢文帝劉恒諱,改稱嫦娥。一輪玉:指圓月。醽醁:酒名。
年少從我追游,晚涼幽徑,繞張園森木。共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬。老子平生,江南江北,最愛臨風(fēng)曲。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。
老子:老夫,作者自指。臨風(fēng)笛:一作“臨風(fēng)曲”。坐來:馬上。霜竹:指笛子。
賞析:
此詞寫于作者于公元1094年(紹圣元年)謫居地處西南的戎州(今四川宜賓)時(shí)。詞中以豪健的筆力,展示出作者面對(duì)人生磨難時(shí)曠達(dá)、倔強(qiáng)、偉岸的襟懷,表達(dá)了榮辱不縈于懷、浮沉不系于心的人生態(tài)度。整首詞筆墨酣暢淋漓,洋溢著豪邁樂觀的情緒。
開頭三句描寫開闊的遠(yuǎn)景:雨后新晴,秋空如洗,彩虹掛天,青山如黛。詞人不說“秋空凈”,而曰“凈秋空”,筆勢(shì)飛動(dòng),寫出了煙消云散、玉宇為之澄清的動(dòng)態(tài)感。“山染修眉新綠”,寫遠(yuǎn)山如美女的長眉,反用《西京雜記》卓文君“眉色如望遠(yuǎn)山”的故典,已是極嫵媚之情態(tài),而一個(gè)“染”字,更寫出了經(jīng)雨水洗刷的青山鮮活的生命力。
接著寫賞月。此時(shí)的月亮是剛過中秋的八月十七的月亮,為了表現(xiàn)它清輝依然,詞人用主觀上的賞愛彌補(bǔ)自然的缺憾,突出欣賞自然美景的娛悅心情,他接連以三個(gè)帶有感情色彩的問句發(fā)問。三個(gè)問語如層波疊浪,極寫月色之美和自得其樂的騷人雅興。嫦娥駕駛玉輪是別開生面的奇想。歷來詩人筆下的嫦娥都是“姮娥孤棲”,“嫦娥倚泣”的形象,此處作者卻把她從寂寞清冷的月宮中走出來,并興高采烈地駕駛一輪玉盤,馳騁長空。舊典翻新,非大手筆不能為也。
此下轉(zhuǎn)而寫月下游園、歡飲和聽曲之樂!澳晟購奈易酚,晚涼幽徑,繞張園森木”,用散文句法入詞,信筆揮灑,寫灑脫不羈的`詞人,正帶著一群愉快的年輕人,張園密茂的樹林中徜徉。“共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬”,離家萬里,難得有今宵開懷暢飲!
“老子平生,江南江北,最愛臨風(fēng)曲!”三句把詞人豪邁激越之情推向頂峰。這三句是此詞最精彩之處。《世說新語》記載東晉瘐亮武昌時(shí),于氣佳景清之秋夜,登南樓游賞,瘐亮曰:“老子于此處興復(fù)不淺!崩献,猶老夫,語氣間隱然有一股豪氣。
作者說自己這一生走南闖北,偏是最愛聽那臨風(fēng)吹奏的曲子!白類叟R風(fēng)笛”句,雄渾瀟灑,豪情滿懷,表現(xiàn)出詞人處逆境而不頹唐的樂觀心情。
最后一筆帶到那位善吹笛的孫彥立:“孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。”孫郎感遇知音,噴發(fā)奇響,那悠揚(yáng)的笛聲回響不絕。
此詞以驚創(chuàng)為奇,其神兀傲,其氣崎奇,玄思瑰句,排斥冥筌,自得意表,于壯闊的形象中勃發(fā)出一種傲岸不羈之氣。作者自詡此篇“或可繼東坡赤壁之歌”,確乎道出了此詞的風(fēng)格所。詞人與蘇東坡一樣,飽經(jīng)政治風(fēng)雨的摧折,卻仍保持著那種倔強(qiáng)兀傲、曠達(dá)豪邁的個(gè)性,這一點(diǎn),充分體現(xiàn)他的詩詞創(chuàng)作中。
【念奴嬌·斷虹霽雨原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
念奴嬌·春情原文及賞析10-16
李綱《念奴嬌·晚唐姑息》原文翻譯與賞析08-17
《念奴嬌·赤壁懷古》蘇軾宋詞翻譯賞析01-17
《念奴嬌》宋詞鑒賞06-10
《念奴嬌》古詩鑒賞06-09
大車原文、翻譯注釋及賞析08-14
宋詞三百首:《念奴嬌》11-28
蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》課文及鑒賞03-29
田家行原文、翻譯注釋及賞析08-14