- 相關(guān)推薦
《斷句》古詩(shī)原文及譯文
古詩(shī)和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。下面是小編帶來(lái)的《斷句》古詩(shī)原文及譯文,希望對(duì)你有幫助。
斷句
宋代:蘇麟
近水樓臺(tái)先得月,向陽(yáng)花木易為春。
譯文
靠近水邊的樓臺(tái)(因?yàn)闆](méi)有樹木的遮擋),能先看到月亮的投影;而迎著陽(yáng)光的花木,(光照自然好得多,所以發(fā)芽就早),最容易形成春天的景象。
題解
宋·俞文豹《清夜錄》:“范文正公鎮(zhèn)錢塘,兵官皆被薦,獨(dú)巡檢蘇麟不見(jiàn)錄,乃獻(xiàn)詩(shī)云:‘近水樓臺(tái)先得月,向陽(yáng)花木易逢春!
范仲淹是宋朝時(shí)的一位政治家、文學(xué)家,他學(xué)問(wèn)很好,能詩(shī)能文。他寫的《岳陽(yáng)樓記》十分著名,那“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的名句至今仍為人們所傳誦。
范仲淹曾多次在朝廷擔(dān)任要職,也曾鎮(zhèn)守過(guò)地方。有一段時(shí)間,他鎮(zhèn)守杭州。任職期間對(duì)手下的人都有所推薦,不少人得到了提拔或晉升,大家對(duì)他都很滿意。
這時(shí)候,有一個(gè)叫蘇麟的官員,因擔(dān)任巡檢,常常在外,卻一直沒(méi)有得到提拔。當(dāng)他見(jiàn)到自己周圍的同事,無(wú)論職位比自己高的、低的都一個(gè)個(gè)得到了升遷,而自己卻沒(méi)人理睬,心里很不是滋味。他擔(dān)心自己一定是被這位范大人遺忘了。怎么辦呢?直接去找范大人吧,是去爭(zhēng)官位,又不便說(shuō)。不說(shuō)吧,心里又很不平衡。為此,他心情非常沉重。一天,他終于想出了一個(gè)委婉的辦法來(lái),這就是寫首詩(shī)去向范大人請(qǐng)教,實(shí)際上去提醒他:千萬(wàn)別忘了自己!想到這里,蘇麟高興起來(lái),他趕忙拿出紙認(rèn)真地寫了首詩(shī),并將詩(shī)句呈給了范仲淹,很虛心地請(qǐng)他賜教。
范仲淹讀著蘇麟的詩(shī),很快就會(huì)意地笑了。他吟誦著詩(shī)中的“近水樓臺(tái)先得月,向陽(yáng)花木易為春”的詩(shī)句,完全懂得了蘇麟的言外之意。是呀!怎么能把他忘了呢?很快,蘇麟得到了提拔。
蘇麟的這首詩(shī),因?yàn)橹粚懥藘删洌苑Q為“斷句”!耙诪榇骸,后來(lái)演變?yōu)椤耙追甏骸、“早逢春”?/p>
作者簡(jiǎn)介
蘇麟(969~1052前后),宋杭州屬縣巡檢。見(jiàn)[宋]俞文豹《清夜錄》[宋]阮閱《詩(shī)話總龜前集》近水樓臺(tái): 此故事出自宋俞文豹編撰的《清夜錄》。北宋著名政治家和文學(xué)家范仲淹,對(duì)部下很寬厚,常舉薦隨員做官。據(jù)說(shuō),他在浙江做官時(shí),部下都經(jīng)他舉薦當(dāng)了官。只有一位叫蘇麟的人,因外出辦事不在跟前,未被范仲淹舉薦。於是,蘇麟作詩(shī)云:「近水樓臺(tái)先得月,向陽(yáng)花木易為春!箍此圃仒桥_(tái)亭榭、花草樹木,實(shí)則暗示:好處都被別人占了,而自己卻得不到恩澤。范仲淹何等聰明,看到他的詩(shī)后,明白了他的意思,因此,寫了封推薦信,使蘇麟得到升遷。此詩(shī)以后成為人盡皆知的成語(yǔ),用以譏諷藉職務(wù)之便,為自己或親信撈取好處的人。
【《斷句》古詩(shī)原文及譯文】相關(guān)文章:
疏影的古詩(shī)原文譯文及賞析08-29
虞美人古詩(shī)原文譯文12-27
《鳥鳴澗》古詩(shī)原文譯文及賞析04-13
《哀郢》古詩(shī)原文、譯文及賞析10-13
《詩(shī)經(jīng):清廟》古詩(shī)原文及譯文08-29
古詩(shī)春日的原文譯文注釋以及賞析08-08
《鐵杵磨針》古詩(shī)原文及譯文04-09
送元二使安西古詩(shī)原文及譯文03-02
古詩(shī)夜歸鹿門歌原文、譯文及賞析11-25